lunes, 29 de enero de 2024

sometimes

 

Sometimes I am like the wind,

 or like the leaves it carries.

 Sometimes I am like the sky,

 or like the stars.

Sometimes I am like the wild boar,

 or like the root 

that refuses to be uprooted. 

Sometimes I am like the wolf,

 or like the sheep.

Sometimes I live in you,

 other times far from you.

 I sleep under the same sky 

that the cypresses dream of.

At the fountain, I drink water from the dawn,

 and I transform into ordinary things. 

Sometimes I am the letter 

that remains imprinted here.

 

 

      mvf 



*

a veces

 

 

A veces soy como el viento
o como las hojas que arrastra.
A veces soy como el cielo
o como las estrellas.
A veces soy como el jabalí
o como la raíz
que no se deja arrancar
A veces soy como el lobo
o como la oveja.
A veces vivo en ti
otras veces lejos de ti.
Duermo bajo el mismo cielo
que sueñan los cipreses.
En la fuente bebo agua
del amanecer
y me transformo
en las cosas comunes
a veces soy la letra
que queda aquí impresa.

 

 

mvf

the return by train

 

Father Avellana was named Genebrando and came from a humble family of farmers from Medina del Campo, or so it was said. They had given him that nickname due to his dark complexion and his shaved, round head, which remained inclined over a black-covered book while swaying gently to the rhythm of the train's clattering.

The station was on the outskirts of the town, and upon arrival, they got off the truck. The driver said a quick goodbye and left.

On the walls of the lobby, inside the station, there were large murals of peasants, representing Galician men and women, strong and corpulent, oblivious to the famine and misery of the land. It was disconcerting to understand what reason they could have for taking the train and leaving their homes. The father approached the ticket window queue, and when it was his turn, he pulled out his old leather wallet from a pocket in his cassock and requested two tickets: one for an adult and another at a reduced price for a child. After receiving the change and the tickets that came out through the window, they went out to the platform. The sun still showed its reluctance, hiding behind the clouds. Although the day was progressing, the morning remained cold and misty. They sat on one of the empty benches on the platform to wait.

On one of the tracks, a train awaited while water was loaded into its black locomotive, which occasionally released steam with a loud whistle under its imposing black belly, showing its impatience. On the platform, men with wooden suitcases, accompanied by their wives or family members, said their goodbyes, many of them heading to distant destinations. Some solitary travelers, impatient for their train's arrival, wandered back and forth along the station.

After a while, the train they were going to travel in entered the station platform and stopped with a sharp squeal of its huge iron wheels on the tracks. The wagon doors opened, and travelers who had reached their destination began to disembark with their belongings, while those departing waited to board.

Sisa and Father Avellana gathered their things and headed to one of the train cars. At the entrance to the car, people crowded in front of the door saying their goodbyes to their family members before departing. They passed through them and boarded the train. Once inside, they walked along the narrow aisle of the car, squeezed among people looking out the windows either to talk to someone outside or to observe another station in their journey, until they found an empty compartment and entered. Father placed Sisa's suitcase on the luggage rack above the rubber seats in the train compartment, and then they sat down.

Sisa let his feet hang while sitting on the bluish-gray rubber.

"Passengers on the train!" - was heard from outside, followed by a whistle. Travelers taking advantage of the last minutes by the car door, saying their goodbyes to their family members, hurried to board. The locomotive began to puff, releasing long jets of steam from the sides, and the cars, after a few tense seconds, started moving. Suddenly, everything came to life: people on the platform seemed to be running, the bookstore where newspapers were sold, the canteen, the station entrance door, the village houses... in the end, only a few iron rails were left behind by the locomotive as it moved away, leaving one world to enter another where Sisa's mother awaited him.

Turning his gaze back inside the car, Sisa noticed that a tab of blue paper protruded among the pages of one of his notebooks, which he kept in a leather bundle. He pulled it, and in his hand was a rectangle of blue paper: it was the ticket awarded at the school festival, which had wanted a mocking fate that he couldn't find to claim his prize. Ah... he sighed sadly. He held it up in the air, extending his right arm to show it to the world. Father Avellana raised his eyes from the book to look at Sisa. Seeing the number, 101 in black ink on the ticket, he understood what it was. He shrugged and returned to his reading.

Time, with its seconds in the form of pines, flowed through the window glass of the train compartment while, as the train passed, a silent and changing world displayed its semblances in the form of landscapes.

Sisa raised his ticket even higher, as a sign of triumph for having found it, albeit late, and placed it in front of the ceiling lamp that remained hidden behind it, as if a rectangular planet eclipsed the sun. For a moment, he contemplated the bluish eclipse of the paper under the light of the electric star on the train's ceiling until his hand turned to lower slowly, simulating with the ticket the glide of a propeller plane starting its descent from the sky.

He was the aviator making the plane spin in the air to chase the enemy plane with the bullets from his machine guns. Fiuuuuuu. Ta, ta, ta, ta, ta... He would have stood up if it weren't for the father's gaze, who again raised his eyes with a reproachful look. He turned towards the corner of the car and continued more quickly. - Tatattatatatata. The enemy plane, accurately hit by his bullets, began its nosedive in a somersault of smoke, while he, driving his blue rectangle, began his ascent to return to the sky.

The town was oppressed by its exploiters, and Sisa, who had realized it in his child's heart, spun in the air with his plane to chase with the bullets from his machine guns the enemies and the evildoers who robbed the humble and hardworking people. - Tatatttta, tatatatatta...

Once the enemies of the town were defeated, with one or two passes, the plane flew over the liberated fields, and the people, taking advantage of that unexpected moment in their lives when they ceased to be slaves, wiped their foreheads with their sweat-soaked handkerchiefs. Then, with their sweat-soaked handkerchiefs, they saluted the sky to their heroic aviator.

mvf.

Previously, this story was about the train journey.

 

 

 

 

 

 

 

 

.

El regreso en tren.

 

 

 El padre Avellana se llamaba Genebrando y según se decía, provenía de una familia humilde, de campesinos de Medina del Campo. Le habían puesto ese apodo por su tez morena y por la cabeza rapada y redonda, que permanecía inclinada sobre un libro de tapas negras, que se balanceaba suavemente al ritmo del traqueteo del tren.

La estación se encontraba en las afueras del pueblo. Al llegar, descendieron de la camioneta con premura.. El conductor se despidió rápidamente y marchó, dejándolos solos ante el edificio de la estación.
 
En las paredes del vestíbulo, en el interior de la estación, se observaban grandes murales de campesinos, que representaban a hombres y mujeres gallegos, fuertes y corpulentos, ajenos a la hambruna y la miseria de la tierra. Resultaba desconcertante entender que motivo podían tener para coger el tren y abandonar sus hogares. El padre se acercó a la cola de la ventanilla y cuando llegó su turno sacó su antigua billetera de cuero que guardaba en un bolsillo de su sotana y solicitó dos billetes: uno de adulto y otro de niño con precio reducido. Después de recibir el cambio y los billetes que salieron por la ventanilla, salieron al andén. El sol aún mostraba su pereza, escondiéndose entre las nubes. Aunque avanzaba el día, la mañana permanecía fría y neblinosa. Se sentaron en uno de los bancos vacíos del andén para esperar.

En una de las vías, un convoy esperaba mientras cargaban agua en su locomotora negra, que de vez en cuando expulsaba vapor con un fuerte silbido bajo su imponente barriga negra, mostrando su impaciencia. En el andén, hombres con maletas de madera, acompañados de sus mujeres o familiares, se despedían, muchos de ellos partiendo hacia destinos lejanos. Algunos viajeros solitarios, impacientes por la llegada de su tren, deambulaban de un lado a otro a lo largo de la estación.

Después de un rato, el tren en el que iban a viajar entró en el andén de la estación y se detuvo con un chirrido agudo de sus enormes ruedas de hierro sobre las vías. Las puertas de los vagones se abrieron, y los viajeros que llegaron a su destino comenzaron a bajar con sus pertenencias, mientras los que partían esperaban para subir.

El Sisa y el padre Avellana recogieron sus cosas y se dirigieron a uno de los vagones del tren. En la entrada del vagón, la gente se agolpaba frente a la puerta despidiéndose de sus familiares antes de partir. Pasaron entre ellos y subieron al tren. Una vez dentro, caminaron por el estrecho pasillo del vagón, apretujados entre las personas que se asomaban por las ventanillas, ya sea para hablar con alguien en el exterior o para observar una estación más en su viaje, hasta que encontraron un compartimento vacío y entraron. El padre colocó la maleta del Sisa en el portaequipajes sobre los asientos de hule del compartimento del vagón, y luego se sentaron.

El Sisa colgaba sus pies mientras estaba sentado en el hule de color azul grisáceo.

¡Pasajeros al tren! - se escuchó desde fuera, seguido de un silbato. Los viajeros que aprovechaban los últimos minutos frente a la puerta del vagón, despidiéndose de sus familiares, se apresuraron a subir. La locomotora comenzó a bufar, soltando largos chorros de vapor por los lados, y los vagones, después de unos tensos segundos, se pusieron en movimiento. De repente, todo cobró vida: la gente en el andén que parecía correr, la librería donde se vendían periódicos, la cantina, la puerta de entrada de la estación, las casas del pueblo... al final, solo quedaron unos raíles de hierro que la locomotora dejaba atrás a medida que avanzaba, saliendo de un mundo para entrar en otro donde la madre del Sisa lo esperaba.

Al volver la vista al interior del vagón, el Sisa notó que sobresalía entre las hojas de uno de sus cuadernos, que llevaba en un atadillo de cuero, una lengüeta de papel azulado. Tiró de ella y en su mano quedó un rectángulo de papel azul: era el boleto premiado en el festival del colegio, que había querido una suerte burlona, que no pudiera encontrar para recoger su premio. ¡Ah...! suspiró con tristeza. Lo levantó en el aire extendiendo su brazo derecho para mostrarlo al mundo. El padre Avellana levantó los ojos del libro para mirar al Sisa. Al ver el número, el 101 con tinta negra en el boleto, entendió lo que era. Se encogió de hombros y volvió a su lectura.

El tiempo, con sus segundos en forma de pinos, discurría por el cristal de la ventanilla del compartimento del tren, mientras al pasar del tren, un mundo silencioso y cambiante mostraba sus semblanzas en forma de paisajes.

El Sisa levantó su boleto aún más alto, como señal de triunfo por haberlo encontrado, aunque tarde, y lo interpuso delante de la lámpara del techo que quedó oculta tras él, como si un planeta rectangular eclipsara el sol. Durante un instante, contempló el eclipse azulado del papel bajo la luz del astro eléctrico del techo del vagón, hasta que su mano giró para bajar lentamente, simulando con el boleto el planeo de una avioneta de hélice que iniciaba su descenso desde el cielo.

Él era el aviador que hacía girar el avión en el aire para perseguir con las balas de sus ametralladoras al avión enemigo.Fiuuuuuu. Ta, ta, ta, ta, ta... Se habría levantado si no fuera por la mirada del padre, que de nuevo alzó la vista con mirada de reproche. Se dio la vuelta hacia la esquina del vagón y continuó con más rapidez. - Tatattatatatata. El avión enemigo, certeramente herido por sus balas, iniciaba su caída en picado en una voltereta de humo; mientras él, conduciendo su rectangulito azul, comenzaba su ascenso para regresar hacia el cielo.

El pueblo estaba oprimido por sus explotadores y el Sisa, que se había percatado en su corazón de niño, giraba en el aire con su avioneta para perseguir con las balas de sus ametralladoras a los enemigos y a los malvados que robaban a las gentes humildes y trabajadoras. - Tatatttta, tatatatatta...

Una vez derrotados los enemigos del pueblo, con una o dos pasadas, el avión sobrevoló los campos liberados y la gente, aprovechando ese inesperado momento en sus vidas en que dejaban de ser esclavos, secaba sus frentes. Luego, con sus pañuelos empapados en sudor, saludaban al cielo a su heroico aviador.


mvf.

anteriormente esta historia era. el viaje en tren.

jueves, 25 de enero de 2024

a detective story

 In the early morning, while having breakfast at the Sagrado bar, Quasimodo received a call from the town hall. He brought the phone's receiver to his ear and recognized the voice of the councilwoman, asking him to investigate a robbery that had occurred at the soccer field. He turned off his phone and put it in the back pocket of his pants.

He stood up to go pay but stopped and ordered a fried calamari sandwich and another coffee, to have while waiting for the sandwich and finishing reading the newspaper. He returned to his seat. Quasimodo had a keen ear, and he jokingly boasted to his friends that he could distinguish by the meow of an animal whether it was a male cat, female cat, or something else, and he didn't like the tone of the councilwoman's voice asking him where he was.

"Are you eating it here or is it to go?" asked the young waitress from the bar.

"To go!"

"You know, they forced the door of the soccer field and broke in," she said loudly for the kitchen, where she was now coating the calamari in flour to fry them.

The soccer field was a small leveled elevation reached after walking about two hundred meters on an unpaved road from a car parking area. Around mid-morning, Quasimodo parked his police motorcycle and began walking down the dirt path to his destination. The perimeter of the soccer field was delimited by a three-meter-high concrete block wall. The wall had only one small window where people bought tickets for soccer matches and a large metal door, tall and wide enough to allow entry and exit for a fire truck.

The peculiar dimensions of the door were due to objections from the local pharmacist, who, despite his lack of knowledge about soccer, had experience in pharmacy and firefighting. This concern arose from helping his son prepare for the firefighter exam, which he had bought a couple of days before. The young, carefree, and friendly individual, who had no direction in life, finally passed and now drives the region's fire truck.

Upon arriving at the soccer field, he found the door open.

Once inside, his gaze roamed the interior, passing by the cement stands where the audience sat, the green grass of the field, growing abundantly; the goalposts, one in front of the other at each end of the field; and a small building housing the shop where drinks and refreshments were sold on game days, and behind it, the men's changing room for soccer.

He headed there. The shop's door was open, and its interior was in disarray, with beverage crates scattered on the floor.

Inside the small booth, it was evident that the thief had made a hole in the corrugated roof to enter. Quasimodo took out his notepad and mechanical pencil; the pencil emerged from his shirt pocket and descended to jot down in the squared notebook:

"Robbery at the soccer field bar," noting the day and time of his arrival: half-past nine in the morning.

He began to explore the premises.

"Hmm... It didn't seem like the sodas disappeared, neither the orange nor the cola ones, but there was an open bag of potato chips and an empty one of toasted corn..."

He looked at the shelves where snack bags were displayed for sale—potato chips, nuts, crispy cookies— they were empty.

Quasimodo put the pencil to his mouth, thoughtful.

The pencil separated from his mouth and hung in the air. After a suspenseful moment, it seemed like it was going to descend, but it stayed in place. When it finally decided to lower, he wrote: "The thief doesn't like orange sodas or colas, but took snack bags from the premises."

The thief entered through the roof, had been in the shop, and then forced the door lock from the inside to exit instead of using the hole he had made.

The not very clever thief, since he had entered through the roof and had taken his time forcing the door lock to leave through it instead of using the hole he had already made. Quasimodo circled around until he solved the mystery: a beer barrel was missing.

When he exited the premises, he walked around the soccer field to look for more clues. Finally, he returned to the parking lot to get his car and head back to the town.

Quasimodo's investigation quickly bore fruit because the thief had awakened the neighbors at night while rolling a beer barrel down the cobblestone street, and several had complained about him. It didn't take much to connect the dots.

Quasimodo soon found Sisa.

"Quasimodo!" Sisa said when they met. "I was looking for you last night to invite you. Yesterday, my daughter was born. They didn't let me in to see her at the provincial hospital, but I organized a party with friends, and we celebrated in style: with bags of potato chips, toasted corn, and some barrels of beer."

 

 

 mvf

 

 

 

 

.

 

 

Una historia de detectives

 

A primera hora de la mañana, mientras desayunaba en el bar de la Sagrado, Quasimodo recibió un llamada del ayuntamiento. Llevó el auricular de su teléfono a la oreja y reconoció la voz de la concejala, pidiéndole que fuera investigar un robo ocurrido en el campo de fútbol. Apagó su teléfono y lo guardó en el bolsillo trasero del pantalón.

Se levantó para ir a pagar pero se detuvo y pidió un bocadillo de calamares fritos y otro café, para tomar mientras esperaba a que le hicieran el bocadillo y terminaba de leer el periódico, y regresó a la mesa donde estaba sentado. Quasimodo tenía un oído muy fino, y el entre bromas presumía ante sus amigos que era capaz de distinguir por el maullido de un animal si era gato, gata u otra cosa y el tono de voz de la concejala, preguntándole donde estaba no le gustó nada.
- ¿Lo vas comer aquí o es para llevar? -  preguntó la joven camarera, desde la barra.
- ¡Para llevar!
-Sabes. Forzaron la puerta del campo de futbol y entraron a robar.
Dijo en voz alta para que le oyera la joven que atendía el bar, que en esos momentos ya estaba en la pequeña cocina del bar, rebozando en harina los calamares para freír.

El campo de futbol era una pequeña elevación nivelada por una pala excavadora, al que se llegaba, después andar unos doscientos metros por un camino sin asfaltar, desde una zona de estacionamiento para automóviles. Pasada la medía mañana Quasimodo aparcó su moto de policía y se puso a caminar por el camino de tierra hasta su destino. El perímetro del campo de futbol estaba delimitado por un muro de bloques de hormigón, de una altura de tres metros. El muro solo tenía abierto una ventanilla donde la gente compraba las entradas para los partidos de futbol y una puerta grande metálica, con la altura y la anchura suficiente para permitir la entrada y salida de un camión de bomberos.

Las peculiares dimensiones de la puerta se debían a las objeciones del farmacéutico local, quien, a pesar de su desconocimiento sobre fútbol, poseía experiencia en farmacia y bomberos. Esta última preocupación se originó a raíz de la ayuda a su hijo en la preparación del examen de bomberos, que había comprado un par de días antes. El joven, un individuo golfo y simpático, que no tenía destino en la vida, finalmente aprobó y ahora conduce el coche bomberos de la comarca.

Al llegar al campo de futbol comprobó que la puerta estaba abierta. 

Una vez dentro su vista recorrió el interior, pasó por las gradas de cemento donde se sentaba el publico, por la hierba verde del campo, que crecía abundantemente; las porterías, una enfrente de la otra en cada extremo del campo; y un pequeño edificio donde se ubicaba la tienda donde se vendían las bebidas y los refrescos los días de partido de futbol, y por su parte de atrás el vestuario de los hombres donde se cambiaban para jugar a futbol.

Se dirigió hacia allí. La puerta de la tienda estaba abierta y su interior estaba desordenado. Con unas cajas de bebidas tiradas por el suelo.

En el interior del caseto se podía ver que quien fuese el ladrón había hecho un agujero en la uralita del techo para entrar a dentro.
Quasimodo sacó su libreta y su lápiz aerostático, el lápiz salió del bolsillo de su camisa y descendió para anotar en el blog cuadriculado:

Robo en el bar del campo de fútbol, anotó el día y la hora en que había llegado: nueve y media de la mañana.


Empezó a explorar el local.

 - ¡Hum .. !.-  No parecía que hubieran desaparecido los refrescos, ni los de naranja ni los de limón, ni las colas, pero había una bolsa abierta de patatas fritas y otra vacía de maíz tostado... 

Miró para las estanterías donde se colocaban para su venta, las bolsas de snack: patatas fritas, frutos secos, galletas crujientes ...  estaba vacío.

 
Quasimodo llevó el lápiz a la boca, pensativo. 

El lápiz se separó de la boca y quedó clavado en el aire. Después de unos momentos de suspense ... parecía que iba a bajar ... tenía la palabra para escribir en la punta del lápiz pero no pensaba salir. Cuando decidió bajar escribió: al ladrón no le gustan los refrescos de naranjas ni las colas, pero se ha llevado del local las bolsas de snacks

El ladrón entró haciendo un butrón en el techo, había estado en el local, y después forzó la cerradura de la puerta del local desde dentro para salir por allí, en vez de por donde había entrado.

El ladrón muy listo no debía de ser por que había entrado por el techo y se había tomado su tiempo forzando la cerradura de la puerta para salir por allí en vez de hacerlo de nuevo por el agujero que ya tenía hecho.
Estuvo dando vueltas hasta que resolvió el misterio. faltaba un barril de cerveza.

Cuando salió del local se paseo alrededor del campo del futbol por si encontraba más indicios.
Finalmente regresó al aparcamiento para coger su coche y regresar al pueblo.

Las pesquisas de Quasimodo tardaron pocas horas en dar sus frutos por que el ladrón había despertado a los vecinos por la noche cuando llevaba rodando un barril de cerveza por el empedrado de la calle, y varios se habían quejado de él.
No había que ser muy listo para atar cabos.

Quasimodo no tardó en encontrar al Sisa.

- ¡Quasimodo! - le dijo, el Sisa cuando se encontraron- A la noche te estuve buscando para invitarte. Ayer tuve una hija. No me dejaron entrar para verla en el hospital provincial, pero organice una fiesta con los amigos y lo celebramos por todo lo alto: con unas bolsas de patatas fritas, maíz tostado ... y unas jarras de cervezas de barril.

 

mvf

lunes, 15 de enero de 2024

Essay on an Adelaide novel

 Adelaide wanted to become an evangelizing nun in the Amazon, and when she told her geography teacher at the Sisters' school she attended, the teacher immediately sent her to talk to the Mother Superior before the "disease" spread through the class.

The next day, her parents had to go talk to the Mother Superior after explaining what had happened with their daughter. The Mother Superior added:

"That cannot be, because the word of God is reserved for men, and obedience and patience for women."

"¡Yes, Mother Superior, I certainly know that!" responded Adelaida's mother. "Moreover, what could I teach those women from the jungle? It would be inappropriate to suggest that they could go to work, imitating the life of men.- replied Adelaide's mother.

On the same day as the conversation, upon returning home from school, Adelaide's parents punished her by confining her to her room.

Alone in her room, she lay on her bed, staring at the ceiling with tear-filled eyes. The ceiling was adorned with phosphorescent stars that her mother had pasted when she was little, to keep her company when the lights went out. She lay there for a while without moving, with her eyes fixed on a blurry universe. When she stopped crying, she sat up, took two dolls from the shelf on the wall, and brought them back, placing them on her lap on the bed. One doll had red stockings and blonde streaked hair; the other had black hair and was named Pepona. Both dolls also couldn't understand why Adelaide couldn't be an evangelizing missionary in the Amazon.

After a while, she got tired of playing with the dolls and put them back on the shelf. As she did, she noticed the book her aunt had given her for her birthday.

She took the book from the shelf and lay on the bed, placing it on the floor, on top of the carpet, to read while lying face down.

She had read a couple of chapters when she realized that the characters in the novel, a group of teenagers, were speaking inside her head, and she could hear their voices as she ran her finger over the pages of the book. After this discovery, Adelaide started reading everything she could get her hands on during the punishments she had to endure in her room.

At school, she gave up the idea of becoming an evangelizing nun in the Amazon and began writing things that, after some time, she secretly let her best friend read, and eventually, they ended up in the hands of her classmates for them to read.

"How vain," we said, mocking her by calling her Adelaide Fuertes.

One day, Adelaide appeared with a box full of books with the intention of selling us one.

We were astonished. Adelaide Fuertes had written a novel!

What had happened? Had a bug bitten her, or was she born to write? Did she have a seed inside her that sprouted with reading?

"Such a mystery!"

The only thing to do here to shed some light on this matter is an essay on Adelaide's novel.


Essay on Adelaide's Novel

At the age of twenty-two, Adelaide neither studied nor worked, and with no prospects in sight, she decided to return to school. She enrolled in a basic professional training course for administrative work. There, she met some friends from the convent school. To celebrate our reunion, we continued teasing Adelaide.

We led normal lives, going from school to home and from home to school. Most of us excelled in religion class. It was a couple of months before June when Adelaide showed up at school with a box full of identical books.

We thought she wanted to become a bookseller or a librarian, but the mistake was quickly revealed.

While we struggled to fry an egg and complained at home that we didn't like fish or soup with thick noodles, our classmate wanted to make a statement. To do so, she had written a book.

She secretly wrote her manuscript, sending copies to the addresses of publishing houses she found in the books she read—some of which no longer existed. Eventually, she received a response from a printing press in Albacete, saying they would handle the Galician correction and printing of her first novel for a thousand euros.

Without hesitation, she deposited the amount in the account they provided and sent them the bank receipt and the complete manuscript. The origin of the funds was completely unknown to us. Someone said she spent the money her aunt left her when she died, expecting Adelaide to lead a normal life, go to university, and get married.

Now, Adelaide was at school with a box of books sent by the printing press, asking us to buy one to make some money and buy some clothes.

The first to buy the book was the philosophy teacher, who, being absent-minded, thought the purchase benefits were for a class trip. The philosophy teacher showed the book to the guidance counselor, who couldn't believe a student from the school had written a book. Believing the purchase was for a school trip, the guidance counselor also bought the book.

While the teachers were in the cafeteria, the principal noticed the book they were carrying and asked what they were reading. When they told him that a student, Adelaide Fuertes, had written a novel, he decided that a student's work should be in the school library and instructed the janitor to buy several books for the school.

The janitor went to find Adelaide and also bought one more book for himself, just in case he would be foolish not to take advantage of the opportunity to buy a book that could be as valuable as Adelaide Fuertes' early letters in the future. Besides, the novel with a dedication to friends was only ten euros; a real bargain, according to the janitor.

By late morning, some classmates had bought the book, and others bought it not to be left out. As my local book club seller says, "Everyone has a pile of unread books at home, and one more won't hurt." Adelaide returned home with an empty box.

Surprised by the success, she told her parents that night she would make dinner, and the whole family enjoyed a large pan of french fries with eggs and ketchup.

  • Adelaide never made a donation for a school trip -

The first reading of the novel came from her best friend, who wanted to read Adelaide Fuertes' work to criticize it.

The book was full of mistakes, and to the reader's astonishment, even though it was written in Galician, it used words like "fiasta" or "miou" because it was corrected on the fly by the linotype operator from the Albacete printing press, who happened to be from Tomiño, Pontevedra province. Despite the unconventional phrases spoken by the characters in the novel:

  • "Come closer, miou, today I'm throwing a fiasta!" - these quickly became famous at all the fiestas.

However, we won't dwell on the unique use of the Galician language in the novel; instead, we'll focus on the complex plot.

Adelaide used paper notes stuck to the walls, as seen in detective movies where the detective hangs characters, events, and clues on the wall of their office, connected by red yarn. She used these as a guide to knit the plot of the novel onto paper with an old typewriter.

At some point, her parents decided to paint Adelaide's room, which hadn't been touched since her early childhood.

The appearance of the painters forced the author to unexpectedly pause in the novel. She had to remove the yellow notes from the wall, containing the main ideas of the work, and store them in a shoebox while the painters did their job. It took almost two weeks.

When the room smelled of freshly painted walls and the job was done, Adelaide returned with the shoebox and placed the yellow papers back on the walls. However, as they were second-hand, like relationships, they weren't rearranged like the first time.

This led to unexpected twists in the novel's plot, forcing readers to reflect:

  • "But the story started differently!"

Readers often had to stop to make sense of what they had just read - "Did I make a mistake in reading?" - and at other times, it seemed as if multiple conversations were happening on WhatsApp.

The mystery in the novel begins in the first pages:

The victim hadn't died; she had been killed by receiving a package of chorizos filled with rat poison via express delivery.

When the police arrived at the victim's house, they asked the neighbors if they had witnessed anything. Everyone declared the same: around the time the victim died, they were watching TV with their phones in hand.

"I didn't hear anything because I was watching TV with my phone and asking a friend through messaging if she knew what had just happened in the movie I was watching on TV."

The first moments of mystery in the novel:

Who was on the other end of the phone?

But in the second chapter of the novel, due to a lack of experience in the detective novel genre, the mystery ends when we find ourselves in the funeral home, just before transferring the victim to her final rest. The only one who shows up wearing makeup is the killer.

After several attempts in the novel's reading, we discover the motive for the crime.

The killer, as described in the novel, with the same name as the author, had to be like Adelaide because her coworkers in fiction gave her a bottle of perfume, and her boss had an air freshener of lemon placed on her door just for her.

The victim, a young man with significant potential for advancement in life, had just been signed by the local football team with the promise of receiving a five-euro bonus for every goal he scored. After several years of dating the killer, they had just broken up due to a fight she had with two of his best friends, knocking one of them out.

When they separated, the victim recklessly posted online how badly the killer spoke about her friends.

On this, I agree with Adelaide.

"One doesn't have to be very perceptive to understand the natural feelings that lead to the outcome."

The killer learns from her best friend in a park bar. She was unaware of the publication of her confidences on a social relationship page. It was sunny, and the rays bounced off the aluminum tables while she waited, drinking a horchata.

When her friend arrived, sitting across from her and ordering another horchata, they began to talk. At a moment in the conversation, her friend stopped sipping her horchata and said:

"I would have preferred another friend, but you were always there for me."

Upon hearing what her friend just said, the killer discovers that her ex has posted her confessions on the internet, and while sipping her drink with all the naturalness, she vows to take revenge on him.

At this moment, reading becomes easy and fluid. Skipping a dozen chapters - the most recommended to avoid getting lost again - we reach the climax when the postman discovers the killer injecting poison into a bag of chorizos.

"For whom are these chorizos?"

"They're for my ex's dog!"

"But your ex doesn't have a dog!"

Or something like that.

After publishing our essay on Adelaide's novel, we started receiving emails from friends expressing interest in knowing the title of the work. We regret disappointing the expectations generated in your kind emails. However, we sincerely believe that with our essay, we have contributed to Adelaide's work gaining more interest beyond her close circle of intimate friends and acquaintances. Although Adelaide may think otherwise and relate the low sales and dissemination of her novel to our essay and the healthy warnings about the risks of reading it that we have included.

To avoid any anger and frowns from my friend, which could hinder the tranquility and forgetfulness of the novel beyond reading it, I feel obligated to maintain and guard the silence about the title of the work.

  • Things among friends, you understand.

To our surprise, some readers believe that the fight described in the novel has its origin in the author's real life. Insinuating that Adelaide is referring to when she beat up her cousins Caramalos for not letting her ex score a goal against them in a local football match. We won't give more clues.

Some readers have asked about the neighbors' messaging while the victim was preparing chorizos with boiled potatoes. We think the killer could have sent the neighbors some fake news to entertain them with their readings while the victim was agonizing.

Will there be a sequel to the novel?

We don't know what might be going through the author's mind right now, but we recall that before starting the reading of her work, she warns readers that they have the first edition of the novel in their hands. Adelaide may have many flaws, but she is not a liar, and we have no doubt that the victim will not go without seeking revenge. Therefore, soon, at the latest, we will have the eagerly awaited second part of her novel, and we can read the revenge of her ex-boyfriend.

Ensayo sobre una novela de Adelaida - completo

 Adelaida quería ser monjita evangelizadora en las amazonas y cuando, en el colegio de hermanas religiosas al que iba a clases, se lo contó a su profesora de geografía esta le mandó hablar inmediatamente con la madre superiora, antes de que la enfermedad se propagase por la clase.
Al día siguiente sus padres tuvieron que ir
para hablar sobre su hija con la madre superiora, y después de explicarle a estos lo ocurrido con su hija, la madre superiora añadió:


"eso no puede ser, por que la palabra de dios está reservada a los hombres y la obediencia y la paciencia a las mujeres"

- ¡Si, madre superiora, que si lo sabré yo! - respondió la madre de Adelaida. - Además, ¿qué podría enseñarles a esas mujeres de la selva? Sería inapropiado sugerir que podían llegar a trabajar, imitando la vida de los hombres.


El mismo día de la charla, sus padres castigaron a Adelaida sin salir de su habitación, al regresar a casa del colegio, para escarmentarla. 

 
Sola en su aposento se tiró boca arriba encima de la cama, mirando para el techo con la vista borrosa de sus ojos llenos de lágrimas. 
El techo de la habitación estaba lleno de estrellitas fosforescentes que su madre pegó, cuando era pequeña, para que le hiciesen compañía al apagar la luz de la habitación.
Estuvo un buen rato sin moverse en la cama, con la vista perdida en un universo borroso. Cuando dejó de llorar se irguió de la cama, cogió dos muñecas que estaban colocadas en la estantería de la pared y regresó con ellas sentándolas encima de sus piernas, recogidas encima de la cama. Una de las muñecas tenía medias rojas y llevaba el pelo rubio con mechas; la otra tenía el pelo negro y se llamaba pepona; ambas, tampoco comprendían porque Adelaida no podía ser misionera evangelizadora del Amazonas.
Al cabo de un rato se cansó de jugar con la muñecas y las volvió a llevar a su sitio, en la estantería de la pared, y cuando lo hacía se fijó en el libro que le había regalado una tía suya en su cumpleaños.
 Cogió el libro de la estantería y se tumbó encima de la cama; y puso el libro en el suelo, encima de la alfombra, para leerlo acostada, boca abajo.

Llevaba leídos un par de capítulos cuando se dio cuenta que los personajes de la novela, una pandilla de adolescentes, hablaban dentro de su cabeza, y escuchaba sus voces al pasar el dedo por encima de lo escrito en las páginas del libro. Tras ese descubrimiento Adelaida empezó a leer todo lo que caía en sus manos durante los castigos que tenía que pasar sin salir de su habitación. Como en el castigo de cuatro semanas sin salir de la habitación que sus padres le pusieron al saber que rechazó a puñetazos a los chicos del pueblo vecino que habían venido a pedirnos de bailar en las fiestas patronales.

En el colegio dejó de querer ser monjita evangelizadora en el Amazonas y empezó a escribir cositas que pasado algún tiempo dejo leer en secreto a su mejor amiga y acabaron en las manos de sus compañeras de clases para que las leyesen.

Que vanidosa, dijimos nosotras, y nos burlamos de ella llamándola Adelaida Fuertes.

Un buen día Adelaida apareció con una caja llena de libros con la intención de vendernos uno. 

Quedamos boquiabiertas. 
¡Adelaida Fuertes había escrito una novela!

¿Que había ocurrido. Le había picado un bicho o
había nacido para escribir. Tenía una semilla dentro de ella que germinó con la lectura. Como se pasa de lectora a escritora?

- ¡Menudo misterio!

Lo único que se puede hacer aquí, para arrojar algo de luz sobre este tema: es un ensayo sobre la novela de Adelaida.





 Ensayo, sobre la novela de Adelaida.



A la edad de veintidós años Adelaida, ni estudiaba ni trabajaba, y como no tenía ninguna expectativa en el horizonte decidió volver de nuevo al colegio, y se matriculó en un curso de formación profesional básica de administrativo. Y allí nos volvimos a encontrar algunas amigas que estudiamos juntas en el colegio de monjas. Para celebrar nuestro encuentro, continuamos burlándonos de Adelaida.

Llevábamos una vida normal, del colegio a casa y de casa al colegio y la que más y la que menos sacaba dieces en religión. Faltaba ya un par de meses para
llegar a junio, cuando Adelaida apareció en el instituto con una caja llena de libros iguales.
Nosotras creímos que quería ser librera
o bibliotecaria pero el error se desveló enseguida.

Mientras nosotras no sabíamos freír un huevo y nos quejábamos en casa de que no nos gustaba el pescado o la sopa con fideos gordos, nuestra compañera para dar la nota y hacerse la importante había escrito un libro.


Había escrito en secreto su manuscrito y cuando lo termino fue enviando copias a la dirección de las editoriales de los libros que leía - algunas de ellas ya no existían desde hace tiempo - y finalmente recibió respuesta de una imprenta de Albacete diciéndole que ellos se encargaban de la corrección en gallego y de la impresión de su primera novela. Todo por mil euros.

Sin dudarlo ingresó la cantidad en la cuenta que le indicaban, y les mandó la copia del recibo del banco y el manuscrito completo.
 -El origen de los fondos nos es completamente desconocido; alguien dijo que gastó el dinero que una tía suya le había dejado al morir, para que llevara una vida normal, fuera a la universidad y se casara.

Ahora Adelaida estaba en el colegio con la caja de libros que le enviaron de la imprenta y pedía que le comprásemos un libro para hacerse con algo de dinero y comprar algunos trapitos.

La primera en comprar el libro fue la profesora de filosofía, como es muy despistada pensó que los beneficios de la compra del libro era para una excursión de clases. La profesora de filosofía le enseñó el libro a la orientadora, quien no se podía creer que
una alumna del colegio hubiera escrito un libro, y como erradamente la de filosofía le dijo que la compra era para una excursión ... la orientadora también compró el libro.
Cuando las profesoras estaban en la cafetería, el director se fijo en el libro que llevaban y les preguntó que leían y cuando le contaron que una alumna, Adelaida Fuertes, había escrito una novela, decidió que la obra escrita por un alumno no podía faltar en la biblioteca escolar ... y mandó al conserje que comprara varios libros para el centro.

El conserje fue a buscar a Adelaida , y asimismo se compró un libro más para él, por si acaso fuera tan tonto y desaprovechara la ocasión de comprar un libro, que el día de mañana pudiera ser tan valioso como las primeras letras de la premiada  Adelaida Fuertes. 
Además, la novela con dedicatoria a las amistades salía por diez euros; todo un chollo, según el conserje.

A última hora de la mañana, unas compañeras habían comprado el libro y otras lo compraron por no ser menos. Y como dice mi vendedora local del club de lectoras: todo el mundo tiene un montón de libros en su casa sin leer y uno más no importa. Adelaida regresó a casa con la caja vacía.

 
Sorprendida por el éxito le dijo a sus padres que esa noche iba hacer ella la cena y toda la familia cenó una gran sartenada de patatas fritas con huevos y ketchup. 


- Adelaida en ningún momento hizo un donativo para una excursión del colegio-






La primera lectura de la novela vino de su mejor amiga, que quiso leer lo que escribió Adelaida Fuertes para criticarla.

El libro, estaba lleno de faltas y además, para la perplejidad del lector, aunque venía escrito en gallego usaba palabras como fiasta o miou  porque estaba corregido al vuelo por el linotipista, de la imprenta de Albacete, que casualmente era de Tomiño, provincia de Pontevedra.
A  pesar de lo inéditas que pudieran parecer las frases con las que se expresaban los personajes en la novela

 - ¡Acercate miou que hoy voy hacer una fiasta!  - estas se hicieron prontamente famosas en todas las fiastas.

No obstante no queremos desviarnos con el uso tan original que se hace del idioma gallego en la novela que vamos a hacer la critica.

La redacción de la novela tiene un trazado complejo que vamos a analizar

Adelaida, se valió de notas de papel
pegadas por las paredes, como se ve en las películas policíacas que el detective cuelga sus personajes, hechos y eventos en la pared de su oficina, y unidas por hilo rojo de lana las usaba de guía para calcetar la trama de la novela sobre el papel, con una vieja maquina de escribir.

 En algún momento, de esta trama los padres decidieron pintar la habitación de Adelaida  que no se habían tocado desde su más temprana edad.

La aparición de los pintores obligó a la autora a hacer un alto inesperado en la novela. Tuvo que despegar las notas amarillas de la pared, que contenían las principales ideas de la obra, para guardarlas en una caja de zapatos, mientras los pintores hicieran su trabajo. Tardaron casi dos semanas.
Cuando pasó la brocha por la habitación y aún no desapareció el olor de recién pintado, Adelaida regresó con la caja de zapatos y volvió a colocar los papeles amarillos por las paredes, pero al ser de segundas vuelta, como los noviazgos, no fueron vueltos a ordenar como los primeros.

Esto dio lugar a giros inesperados de la trama en la novela, que obligaban a reflexionar al lector:

Reflexiones que se dan según se avanza en la lectura:
-¡Pero si la historia empezaba de otra manera!

Con frecuencia el lector se tiene que parar para encontrar el sentido de lo leído - ¿Me habré equivocado leyendo?  - y en otras ocasiones parece como si se siguiera varias conversaciones por el wasap.



 El misterio en la novela comienza en las primeras hojas del libro:

La victima no había muerto, la habían matado enviándole por paquete exprés una caja con chorizos llenos de matarratas. 

Al llegar a la casa del cadáver, la policía  pregunta a los vecinos si habían sido testigos de algo. Todos declararan lo mismo: alrededor de las horas en que falleció la victima, estaban viendo la tele con su teléfono en la mano.

- No me he enterado de nada porque estaba viendo la televisión con el teléfono y le estaba preguntando a una amiga por mensajería si sabía qué acababa de pasar en la película que estaba viendo en la tele.

Surgen los primeros momentos de misterio de la novela:

¿Quien estaba al otro lado del teléfono?

Pero en el segundo capitulo de la novela, por falta de experiencia en el genero de las novelas detectivescas, se acaba el misterio cuando nos encontramos en el tanatorio, justo antes de trasladar a la victima a su descanso final, con la escena en que los amigos y familiares se juntan para el último adiós y la asesina es la única que se presenta maquillada.



Tras varios intentos, en la lectura de la novela, se descubre el móvil del crimen.

La asesina, como se describe en la novela y del mismo nombre que la autora, debía ser como Adelaida porque sus compañeros de trabajo, en la ficción, le regalan un frasco de perfume y su jefe manda poner en su puerta un ambientador de limón solo para ella.


La víctima, un joven con importantes posibilidades de ascender en la vida, acababa de ser fichado por el equipo de fútbol local con la promesa de recibir una prima de cinco euros por gol metido;  y después de una relación de varios años de noviazgo con la asesina
terminaban de separarse, por una pelea que ella tuvo con dos de sus mejores amigos, dejando KO a uno de ellos.

 Cuando se separaron, la víctima fue colgando de manera temeraria, en internet lo mal que la asesina hablaba de sus amigas.

En esto yo estoy con Adelaida

"No hay que ser muy
perspicaza para entender los sentimientos naturales que conducen al desenlace.

La asesina se entera por su mejor amiga en un bar de parque. Ignoraba la publicación de sus comentarios en una pagina de relación social. 
 Hacía sol y sus rayos rebotaban en el aluminio de las mesas metálicas, mientras espera tomando una horchata.
Cuando llega, su amiga se sienta frente a ella y pide otra horchata. Comienzan a hablar y llegado un momento de la conversación esta para de sorber su horchata y le dice:


 -Yo también hubiera preferido otra amiga, pero tu eras la que estaba siempre conmigo.

Al escuchar lo que acaba de decir su amiga, la asesina descubre entonces que su ex ha colgado en internet sus confidencias,  y mientras sorbe con toda la naturalidad su refresco jura vengarse de él.



En este momento la lectura se hace fácil y ágil, y saltando una decena de
capítulos - lo más recomendable para no volver a perderse - se llega al desenlace, cuando el cartero descubre a la asesina inyectando veneno en una bolsa de chorizos.


- ¿Para quien son esos
chorizos?

- ¡Son para el perro de mi ex!


- ¡Pero tu ex no tiene perro!


O algo a así.


Correos : ensayo sobre la novela de Adelaida


Después de ver la luz nuestro ensayo sobre la novela de Adelaida, comenzamos a recibir correos en los que algunas amigas mostraban interés por conocer el título de la obra en cuestión.
Lamentamos decepcionar las expectativas generadas en vuestros amables correos. Sin embargo, sinceramente creemos que con nuestro ensayo hemos contribuido, a que la obra de Adelaida alcance un interés mayor que la del reducido circulo de sus amistades más intimas y la casualidad. Aunque Adelaida  piense lo contrario y relacione la escasa venta y difusión de su novela con nuestro ensayo y las sanas advertencias sobre los riesgos de su lectura que en el hemos incluido.

 Para evitar enfados y malas caras de mi amiga, que pudieran impedir la tranquilidad y el olvido de la novela, más allá de su lectura,  me siento obligada a mantener y guardar con celo el silencio sobre el titulo de la obra.

- cosas de amigas, ya me entendéis.


Para nuestra sorpresa, algunos lectores entienden que la pelea en se relata en la novela tiene el origen en la vida real de la autora. Insinuando a que  Adeladia hace referencia a cuando zurró a sus primos Caramalos, por no dejar que su ex les metiera un gol, en un partido de fútbol local. No vamos a dar más pistas.

Algunos lectores han preguntando por el wasapeo de los vecinos mientras la victima se preparaba unos chorizos con patatas cocidas. Pensamos que la asesina podría haber enviado a los vecinos unas fake new para entretenerlos con su lecturas mientras agonizaba la victima.

 ¿Que si la novela tendrá segunda parte? 

No sabemos que puede estar pasando por la cabeza de la autora en estos momentos,  pero recordamos que antes de comenzar la lectura de su obra, advierte al los lectores que tiene en sus manos la primera edición de la novela.

 Adelaida tendrá muchos defectos pero no tiene el de mentirosa, y no dudamos que la victima no se quedara sin tomar venganza. Por lo que enseguida, a más tardar, tendremos la esperada segunda parte de su novela y podremos leer la venganza de su ex- novio.






jueves, 11 de enero de 2024

Marise´s agony

"New Year's Eve I put on some red underwear. I packed a suitcase with old clothes and took it outside the house, next to the elevator. And then I sat down to eat the grapes, in front of the TV. I waited. I was half asleep when the commotion started inside the television, but without hesitation I picked up the plate I had prepared, with the twelve grapes, and one by one with the sound of the chimes I had them in my mouth. 'To Pamplona!' - I said to myself.

There, Happy New Year. I reclined on the armchair; I looked at the empty white porcelain that was left on the table, and I thought about what new things the new year will bring.

On the phone, there were hardly any messages wishing me a happy new year.

Marise, you try so hard to write, to make stories and entertain people on your blog and no one remembers you.

When I realized it, I was drawing on some supermarket advertising and jotting down things in the margin of the pages that I planned to do during the new year. Then I thought about losing weight and getting rid of some of those abundant extra kilos that I have.

I wrote: I will stop eating bacon with cheese and mayonnaise, and spaghetti with cream and fried eggs, my two favorite dishes.

I will only eat things that don't make me gain weight: cabbage, chard, spinach... I will make lentils and rice...

Even though I don't like any of that.

The strategy is: when I go to the supermarket I will buy legumes and fruits apples, oranges, bananas... even though I think they will end up rotting thrown in the trash; but when the fruits and vegetables have been in the kitchen for a few days, before throwing them away, I will have to eat them... because I know myself.

Hahaha, I'm so mean to myself, even though I love sausages with egg and french fries.

I will start getting up early to exercise. At first it will be difficult, going out early in the morning to run every day. I will start running little by little and stop when I get tired. That way I will get used to it and I will run longer every day.

Goodbye to my lifebelt and the holes I've been making in it over time. I can already see the envy on my friends' faces when I manage to show them my new size thirty-eight pants, tight around my hips.

Getting up to run in the mornings, if I don't read what I write I won't believe it.

'Marise, what's wrong? Why are you sweating?'

'I'm suffocating and I can't breathe! I'm feeling dizzy.'

'Marise, you're having a heart attack!'

'Okay, calm down. What do I have to do?'

'I'm going to call my mother to say goodbye to her.'

'Marise, how can you call your mother to tell her you're having a heart attack? If you do that, your mother will have a heart attack, and she won't let you die in peace.'

'I'm going to call emergency services!'

If it has to be, let it be.

'I'm going to leave the door open and lie down on the living room rug, to wait for them to come.'

...How long does it take!

If dying is going to be so difficult waiting here on the floor for everything to pass, I wish it were a sudden death. You don't realize it, and the grief and mourning are for those who are left behind, because those who leave are no longer there to cry.

The ambulance arrived and they found me lying on the floor. I had lain down to survive longer.

    'What's wrong, miss?'

    'I think I'm dying.'

'You calm down, let us take care of it. You're in good hands.'

'Outside, next to the elevator, we found a suitcase that you must have left forgotten; we brought it inside the house.'

They lifted me onto a stretcher and the ambulance parked in front of my house, took off. I don't know how long it took. It seems I passed out on the journey. When I opened my eyes the lights on the hospital ceiling were passing quickly over me. We were already in the emergency room.

A girl came - and before I knew it she drew two tubes of blood. Nothing like the nurse at the health center who until she warms the hypodermic needle with three or four pricks on the arm, the needle doesn't enter the vein to draw blood. Then another one came and covered my body with suction cups, tied with some cables to a strange device. They were doing an electrocardiogram on me.

When they finished they left me alone in one of the emergency room cubicles at the hospital. Time seemed endless as I waited.

    My God, how agonizing it is to die!

    How little we live and how little we enjoy.

Finally, the curtains were drawn back and a doctor came in accompanied by a nurse.

My eyes pleaded with him when I saw him.

    'Doctor, will it take me long to die?'

    'You're perfectly fine!' - he said without mincing words - 'What a brute!'

    'The only thing you just had is a panic attack!'

I shrugged without saying anything as the nurse helped me sit up from the stretcher.

    'These attacks often come from experiencing a lot of tension all at once. Do you remember what you were doing when you started feeling unwell? Were you doing something important, did you make a sudden effort, did you receive any bad news or anything like that?'

    No, no - I said.

    'Do you remember the reason that caused you so much stress before suffering the attack?'

And as I got dressed, I thought to myself:

    Better leave it for another year, Marise.

mvf.'

la agonía de marise

El día de fin de año me puse una braga roja. Hice una maleta con ropa vieja y la saque fuera de casa, al lado del ascensor. Y después me senté a tomar las uvas, delante del televisor. Esperé. Estaba semidormida cuando empezó el alboroto dentro del televisor, pero sin dudarlo recogí e platillo que tenía preparado, con las doce uvas, y una a una con el son de las campanadas la tenía metidas en la boca.  ¡Para decir Pamplona! -me dije. 

 Ya está, Feliz año nuevo. Me recosté en el sillón; mire a la porcelana blanca que había quedado vacía, encima de la mesa, y quedé pensando que cosas nuevas traerá el nuevo año.

 En el teléfono, apenas había mensajes felicitándome el año nuevo.

Marise tanto te esfuerzas en escribir, para hacer historias y divertir a la gente en tu blog y nadie se acuerda de ti.

 Cuando me di cuenta estaba haciendo dibujos en la propaganda de algún supermercado y anotando cosas en el margen de la hojas que pensaba hacer, durante el año nuevo. Entonces pensé en adelgazar y perder algunos de esos abundantes kilos de más, que a mi me sobran.

Escribí: voy a dejar de comer panceta con queso y mayonesa, y espaguetis con nata y huevos fritos, mis dos platos favoritos. 

Comeré únicamente cosas que no engorden: repollo, acelgas, espinacas ... Haré lentejas y arroz...

Con lo poco que me gusta a mi todo eso.

La estrategia es:  cuando vaya al supermercado compraré legumbres y frutas manzanas, naranjas plátanos... aún que piense que acabarán pudriéndose tiradas en la basura; pero cuando las frutas y verduras hayan estado unos días en la cocina, antes de tirarlas, tendré que comerlas... porque me conozco.

Jajajaja , que mala soy conmigo, con lo que a mi me gustan las salchichas con huevo y patatas fritas. 

Empezaré a levantarme temprano para hacer ejercicio. Al principio será difícil, salir a primera hora de la mañana a correr todos los días. Comenzaré poco a poco a correr y pararé cuando me canse. Así me acostumbraré y cada día correré más tiempo.

Adiós a mi cinturón salvavidas y a los agujeros que he ido haciendo en él con el tiempo. Ya puedo ver la cara de envidia que pondrán mis amigas cuando consiga enseñarles mis nuevos pantalones talla treinta y ocho, ajustados sobre mis caderas.

Levantarse para correr por las mañanas, si no leo lo que escribo no me lo creo.

-¿Marise, qué te pasa? ¿Por qué estás sudando?

-¡Me estoy sofocando y no puedo respirar! Me está entrando mareo.

-¡Marise, estás teniendo un infarto!

-A ver, tranquilidad. ¿Qué tengo que hacer?

Voy a llamar a mi madre para despedirme de ella.

 

-Marise, ¿cómo vas a llamar a tu madre para decirle que estás teniendo un infarto? Si haces eso, a tu madre le dará un infarto, y no te va a dejar morir en paz.

-¡Voy a llamar a urgencias!

Si tiene que ser, que sea.

-Voy a dejar la puerta abierta y tumbarme en la alfombra de la sala, para esperar a que vengan.

¡...Cuánto tardan!

 Si va a ser tan difícil morirse esperando aquí en el suelo a que todo pase, ojalá fuese una muerte repentina. No te enteras, y la pena y el luto son para los que quedan, porque los que nos fuimos ya no estamos para llorar.

 Llegó la ambulancia y me encontraron tendida en el suelo. Me había tumbado para sobrevivir más tiempo.

-"¿Que le pasa, señorita?"

- Creo que me estoy muriendo.

"Ud. tranquila, déjenos hacer a nosotros. Está en buenas manos." 

"Fuera, al lado del ascensor, encontramos una maleta que debió dejar olvidada; la hemos pasado para dentro de la casa."

Me subieron en una camilla y la ambulancia aparcada delante de mi casa, salió pitando. No se cuanto tiempo tardaron. Parece que me desmaye en el viaje. Cuando abrí los ojos las luces del techo del hospital pasaban a toda prisa  por encima mía. Ya estábamos en urgencias.

Vino una chica - y cuando me di cuenta extrajo dos tubos de sangre. Nada que ver con le enfermera del centro de salud que hasta que no calienta la aguja hipodérmica con tres o cuatro pinchazos en el brazo, no entra la aguja en la vena para sacar la sangre. Enseguida apareció otra que me llenó de ventosas el cuerpo, atadas con unos cables a un extrañó aparato. Me estaban haciendo un electrocardiograma.

 Cuando terminaron me dejaron sola en uno de los box de urgencias, del hospital. El tiempo se hacía interminable mientras esperaba. 

- ¡Por Dios, que agonía morirse! 

- Que poco vivimos y que poco se disfruta.

Finalmente se corrieron las cortinas y entró un medico acompañado de una enfermera.

Mis ojos le preguntaron suplicantes al verlo. 

-¿Doctor, tardaré mucho en morirme?

-"¡Esta Ud. perfectamente!" - me dijo sin miramientos - ¡Que bruto!

-"! Lo único que acaba de tener es un ataque de pánico!"

Me encogí de hombros sin decir nada mientras la enfermera me ayudaba a incorporarme de la camilla.

 -"Estos ataques suelen venir por sufrir de golpe mucha tensión. ¿Recuerda qué hacía cuando empezó a ponerse mal? ¿Estaba haciendo algo importante, hizo un esfuerzo repentino, recibió alguna mala noticia o algo así?"

- No, no - dije.

- "¿Recuerda el motivo que le produjo tanto estrés antes de sufrir el ataque?"

Y mientras me vestía, pensé para mi:

 - Mejor déjalo para otro año, Marise.

 mvf.